Перу Викентия Вересаева принадлежит немало повестей, рассказов и сборников воспоминаний («Без дороги», 1895; «Записки врача», 1901), но главным итогом всей его жизни, без сомнения, стали два внушительных размеров тома — «Пушкин в жизни» и «Гоголь в жизни». Оба имеют один и тот же подзаголовок: «Систематический свод подлинных свидетельств современников». Две эти обширные работы положили начало своеобразному жанру мемуарно-документальной хроники.
«Всё усиливавшаяся с годами склонность к краткости и документальности, неприятие словесной “извёстки” и привели В.Вересаева к мысли, что нет ничего выразительнее и убедительнее фактов, документов, живых свидетельств. По принципу монтажа фактов, цитат, отдельных мыслей построена не только книга о Пушкине, а затем и о Гоголе, но и начатый в 20-е годы цикл “Записей для себя” — итог многолетних размышлений писателя о природе человека, о любви, смерти, об искусстве.
“Пушкин в жизни” породил целую серию подражаний. Появились “литературные монтажи” о ряде крупных русских писателей. Но эти монтажи не имели и малой доли того читательского успеха, который сопровождал книгу В.Вересаева. И, думается, потому, что они, созданные с помощью “ножниц и клея”, не были ни художественным произведением, ни научным трудом. Чтобы стать искусством, им недоставало ярко и по-своему прорисованного образа центрального героя, а отсутствие основательно аргументированной исследовательской концепции не позволяло монтажам подняться до уровня науки» (Ю.Фохт-Бабушкин).
Добросовестный художественный перевод в любом жанре ценится на вес золота, а уж в фантастике — особенно. Случай Александра Корженевского примечателен тем, что репутация хорошего переводчика закрепилась за ним именно благодаря фантастическим книжкам. В числе его удач: романы Роберта Хайнлайна «Кукловоды» и «Туннель в небе», «Пересадочная станция» Клиффорда Саймака, поэтичные повести «Царица ветров и тьмы» Пола Андерсона, «Шторм в Гавани Ветров» Джорджа Мартина и Лизы Таттл, произведения Гарри Гаррисона, Роберта Силверберга, Стивена Кинга…
Сейчас Александр Игоревич — признанный мастер своего дела и готов делиться опытом с начинающими: «Какие я бы дал советы начинающему переводчику? Нужно просто работать и делать не по заказам, а только то, что нравится самому», — считает Александр Корженевский.
А.Копейкин
Одним из лучших своих произведений Д. Артёмкина считает рассказ «Полное погружение», написанный осенью 2019 года на семинаре «Я пишу для детей и подростков» электронного журнала «Чтение детям». Он вошёл в девятый сборник рассказов издательства «Волчок». Молодой писательнице было очень приятно узнать, что её рассказ дал название всему сборнику. Дина Артёмкина написала его после возвращения из летней школы в Швеции. Тогда ей пришлось нелегко — всё общение на этом литературном курсе и работа над спектаклем шли на шведском языке. Она надеется, что рассказ сможет помочь людям в ситуации, когда сложно справиться со своими чувствами. Ведь бывают моменты, когда и дети, и взрослые испытывают чувство ревности и обиды, но не становятся от этого плохими.
Несколько раз Д. Артёмкина принимала участие в литературном конкурсе издательства «Настя и Никита» «Короткое детское произведение». Её рукопись «Режиссёр Станиславский» вошла в 2019 году в короткий список этого конкурса. В 2021 она была опубликована. Это познавательная книга, написанная доступным младшим школьникам языком, посвящённая детству великого русского театрального режиссёра и педагога Константина Сергеевича Станиславского, создателя теории сценического искусства. Красочные иллюстрации к ней сделала художница Наталья Кондратова. Книга вошла в каталог Центральной городской детской библиотеки имени А. П. Гайдара «100 лучших новых книг для детей и подростков» 2021 года.
Небольшая комнатка, в которой работал Ходза, находилась рядом с кабинетом С. Маршака, возглавлявшего в то время редакцию детской литературы. Со временем публикации Ходзы привлекли его внимание. Самуил Яковлевич отмечал, что статьи молодого автора убедительные, образные, легко читаются. Вскоре он предложил написать книгу для детей о вреде религии. Ходза с энтузиазмом взялся за дело, в 1930 году увидела свет первая его книга под названием «Пасха». Начинающий писатель сумел отобрать убедительные факты, выстроить их в увлекательную цепочку сюжета, изложить материал предельно просто для детей. Две следующие книги — «Щорс: боевые эпизоды» и «Семён Рошаль», рассказывающие о героях гражданской войны, также строились на тщательно проработанном документальном материале.
«Работа с фактом, с документом, ювелирная отделка этого факта, доведение его до предельной ясности и образности, до понимания самым маленьким читателем — и стали основой творчества Нисона Александровича Ходзы», ― писал известный поэт В. Суслов.
После реорганизации издательства, в 1930 году Ходза был назначен главным редактором ленинградского отделения издательства массово-политической литературы «Масспартгиз», где проработал до июля 1934 года. В этом же году он стал редактором издательства «История фабрик и заводов», где издавались книги по истории промышленных предприятий, железнодорожного и водного транспорта. Работу в издательстве Ходза совмещал со службой в Государственной публичной библиотеке.