БиблиоГид
  • КАТАЛОГ
    • ВЫПУСКИ
    • О КАТАЛОГЕ
    • КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
    • ПОИСК ПО КАТАЛОГУ
  • КНИГИ
    • подробно о книге
    • тематические обзоры
    • представляем регионы
    • #автор представляет
    • #вернисаж
    • #воспитываем личность
    • #книга с историей
    • #про стихи
    • #рейтинги
    • #свое мнение
    • #читая страны
    • #шпаргалка№5
    • #тихая книга
    • #большая сказка
  • КАЛЕНДАРЬ
  • ПРОДЕТЛИТ
  • АРХИВ
    • Круг чтения
    • Литературные герои
    • Писатели
    • Художники
    • Контекст
    • Музей книги
  • АКТУАЛЬНЫЙ РАЗГОВОР
  • СКОРО КНИГА
  • ПОИСКПОИСК
  • КАТАЛОГ
    • ВЫПУСКИ
    • О КАТАЛОГЕ
    • КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
    • ПОИСК ПО КАТАЛОГУ
  • КНИГИ
    • подробно о книге
    • тематические обзоры
    • представляем регионы
    • #автор представляет
    • #вернисаж
    • #воспитываем личность
    • #книга с историей
    • #про стихи
    • #рейтинги
    • #свое мнение
    • #читая страны
    • #шпаргалка№5
    • #тихая книга
    • #большая сказка
  • КАЛЕНДАРЬ
  • ПРОДЕТЛИТ
  • АРХИВ
    • Круг чтения
    • Литературные герои
    • Писатели
    • Художники
    • Контекст
    • Музей книги
  • АКТУАЛЬНЫЙ РАЗГОВОР
  • СКОРО КНИГА
  • ПОИСКПОИСК

ОТПРАВНАЯ ТОЧКА

Соне               

lagerlyofЭта малая история существовала в тени большой, верней, на её задворках. При этом она была вполне самостоятельной, своей собственной историей. Странность её заключалась в том, что у неё не было начала, отправной точки. В большой же истории — она же большая сказка «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции» — с отправной точкой всё было в полном порядке.

«Путешествие…» начиналось с начала, настоящего, страшноватого. И была большая история не просто длинной-предлинной сказкой, а сверхсказкой, в двух томах и пятидесяти четырёх главах, — чем-то вроде «Войны и мира» в кругу обычных, размером с «Золушку» и «Соловья», собратьев по жанру.

Впоследствии из «Путешествия…» выделили несколько лакомых кусочков — эпизоды с Бронзовым и Деревянным, с осаждённым крысами замком Глимменгехус, с прекрасной Венетой, встающей со дна морского. Остальное перекроили, сократили, причём не вдвое, а вдесятеро, и на этом подлинная, неурезанная жизнь великой сказки закончилась.

Но подлинность на то и подлинность — она непредсказуема, неисправима. Неисправима в буквальном смысле слова: первоначальный текст «Путешествия…» был целиком и полностью включён в четырёхтомник Лагерлёф, изданный несколько десятилетий назад. Ни одна буква из него не выпала, не сдвинулась с места. И значит, продолжала жить и дышать та малая, словно пунктиром намеченная история, без которой, я уверена, сказка Лагерлёф была бы другой.

А суть этой малой истории в том, что и она, как стержневая история с Нильсом, есть история странствий, история долгой, очень долгой дороги. Только большая история летит, рассекая воздух, на крепких гусиных крыльях, а эта, малая, движется понизу, идёт холодной шведской весной по земле, от усадьбы к усадьбе, от хутора к хутору.

Её герои, брат и сестра Матс и Оса, — ровесники Нильса. Когда-то они пасли гусей с ним рядом, но это всё, что их связывало. И теперешние их дороги и цели совершенно различны. Настоящий, «непересказанный» Нильс летит над землёй в надежде наткнуться на средство вернуть себе человеческий облик. По сути же он, пакостник и лентяй, горе матери и отца, должен открыть для себя неведомый орган — сердце. Услышать, как оно бьётся, узнать, каким тяжёлым оно бывает. Успеет он сделать это — всё спасено, не успеет — что ж, винить некого.

lagerlyof3

Но недаром в распоряжении Нильса больше пятисот страниц — целая флотилия всевозможных чудес, целая сказочная эпопея. Всею мощью своей неуёмной фантазии Лагерлёф помогает жалкенькому своему герою: то учёный господин Эрменрих возьмёт его под крыло, то умнейшая Акка, то сверкнёт ещё какое-то чудо.

С малой историей по-другому. У её героев, брата с сестрой, сердце на месте, искупать им нечего, они сроду не знали ни злобы, ни лени, и месят грязь на дорогах они не ради себя. Матс и Оса ищут отца. Их большую семью выкосила скоротечная чахотка, и отец, не выдержав пытки очередных похорон, убежал, бросив тех, кто остался в живых. Теперь эти двое идут от жилья к жилью, расспрашивая, не видал ли кто беспокойного человека со сросшимися бровями.

Лагерлёф не склонна форсировать звук, она не из тех, кто заламывает руки над своими героями, посему леденящая душу история полусирот (или полных сирот — неизвестно) рассказывается как одна из многих, из прочих, с той только разницей, что у неё, в сущности, нет начала. Она незаметно вклинивается где-то между танцами журавлей на горе Кулаберг и грохотом бронзовых сапожищ короля, спрыгнувшего с пьедестала. Потом надолго теряется, возникает снова и идёт себе дальше и дальше через всю книгу.

lagerlyof4

Так они и сосуществуют, практически параллельно, эти истории — верхняя с нижней. Верхняя, вся в бликах чудес, мчится над нижней, не замечая её. Но и нижняя вряд ли интересуется верхней. И пересекаются персонажи обеих историй до крайности редко. Ни один поступок Матса и Осы не отразится на жизни Нильса, ни один поступок Нильса не отразится на их судьбе.

Что же делают эти двое в книге, не им посвящённой? В книге, заполненной чудесами, которые не для них, не про них? Почему Лагерлёф так скупа на сочувствие к детям, которым нельзя не сочувствовать? И почему их путь в Лапландию, где кто-то встречал человека со сросшимися бровями, проходит через всю книгу, то проступая в потёмках, то уходя в тень? Ведь, как правило, у Лагерлёф одна история — это одна глава (1).

lagerlyof2

Отгадка отыщется, но не скоро, во второй половине книги, ближе к концу. Но перед тем — потрясение, шок.

Сорок шестая глава начинается официально, как рапорт. Никаких ударов судьбы в дверь, никаких объяснений: «Маленький Матс умер».

Брат с сестрой добрели до Лапландии и оказались в горнопромышленном городке, где действительно одно время жил их отец, пока безумие очередной раз не сдёрнуло его с места. Матс, любопытный, как все мальчишки, начал обследовать окрестности и попал под внезапный взрыв: его убило осколком горной породы.

Глава так и называется — «Похороны маленького Матса», и она, как ни странно, ни жутковато это звучит, из сильнейших в книге. Её наличие многое объясняет — и отказ Лагерлёф помогать брату с сестрой чудесами, на которые она так щедра в отношении Нильса, и жестокость её решения оставить Осу без Матса. То, что рассказано в этой главе обиходными, ясными, как всегда у Лагерлёф, словами, через время начинает звучать в тебе самом, звучать отдельно от текста. В таких случаях говорят: начинает прочитываться между строк. Но с какой убедительностью, с какой почти магической силой звучит это «между строк».

…Матса положили в соседней каморке, и Оса, возможно, впервые так ясно видит перед собой товарища всей своей невеликой жизни — простодушного, всегда готового улыбнуться малыша Матса. Но и другой Матс перед нею: Матс, всё понимавший, Матс, умевший молчать, Матс, который, как и она, обладал даром не быть никому в тягость, Матс, ни секунды не сидевший без дела, — ведь отцу, когда они встретятся, наверняка будут нужны деньги. За улыбчивость и безотказность его прозвали малышом Матсом, а он, между тем, давно уже был взрослым человеком.

lagerlyof6

Оса впервые была наедине с тем Матсом, которого доподлинно знала её душа. И она решила похоронить его, как он того заслуживал. У неё есть деньги, за их бесконечный путь скопилась немалая сумма, которой хватит на всё: на музыкантов, на отпевание в церкви, на стол с первосортным кофе, где будет вволю всяческих яств. Пусть люди хоть так почувствуют, кем был Матс. «А плакать я буду после поминок», — Оса подумала и об этом.

К ней были добры. Сестра милосердия при руднике упросила горняков и их жён принять участие в траурном шествии. Отыскались и музыканты. К кофе на свежем воздухе были заказаны столы и стулья, покупались специальные сладости, из сундуков извлекались скатерти.

О предстоящих похоронах говорил весь город. Но управляющий рудником — он узнал о них в последнюю очередь — немедленно всё запретил. Скажите на милость, из-за кого переполох? Музыканты, шествие, кофе? Из-за бродяжки, сына бродяги? Это же просто нелепо. Да и его сестре деньги, вне всякого сомнения, пригодятся.

Разумеется, с управляющим — самым влиятельным человеком в округе — все согласились. Даже сестра милосердия, главная защитница плана Осы, подумала, что в чём-то он прав. Оса осталась одна. И тогда, повязав голову чёрным материнским платком из шёлка, с корзинкой Матсовых деревянных игрушек в руках она сама отправилась к управляющему.

Непередаваемо прост разговор Осы с этим могущественным человеком и, по сути, непередаваем. Ибо здесь не слова и слова, а характер — и характер, судьба — и судьба.

Разумеется, управляющий с ходу отказал Осе: «И думать забудь об этом, дитя моё. Похороны обойдутся тебе слишком дорого. Узнай я раньше, я бы сразу это пресёк».

Приговор произнесён. Теперь её, Осы, черёд, и ком в горле не помешает ей говорить о брате:

«Малышу Матсу едва минуло девять, как мы потеряли отца и мать, и он должен был заботиться обо всём сам, как взрослый… Он ходил по дворам, скупал масло и яйца, заключал торговые сделки, как бывалый крестьянин… Даже когда Матс пас гусей, он брал с собой в поле какую-нибудь работу… Крестьяне пересылали с Матсом большие деньги, когда он ходил по усадьбам, — они знали, что могут положиться на него, как на самих себя. И несправедливо говорить, будто Матс был ребёнком. Немного найдётся взрослых, которые…»

lagerlyof7

Господин в шляпе, с тростью в руках — перед приходом Осы он собирался покинуть контору — стоит перед ней с невозмутимым лицом. Однако ему неспокойно.

Эта девочка в чёрном старинном платке — как удивительно она смотрит: без надежды, без страха. Что-то и необычное, и страшно знакомое, почти родственное было в этих глазах. Что? Серьёзность? Собранность? Разум? Теперь он уже неотрывно, как зачарованный, всматривался в существо у порога, пока ему не почудилось на долю секунды, что это он сам. Равный ему, равновеликий человек, только в тысячу раз лучше, стоял перед ним. В светлых до прозрачности глазах Осы управляющий видел то, что ценил в людях превыше всего, а встречал так редко — приятие труда жизни. Согласие на него. И он испугался чуть не до дрожи. До него дошло наконец, какой ужасной ошибки ему удалось избежать.

Разговор, в общем, был кончен. Господин в шляпе, с дорогой тростью в руке подвёл черту: «Ладно! Делай как знаешь!»

Оса устроит великолепные поминки и будет плакать, когда все разойдутся. А следующее утро застанет её в пути. Ночью к ней постучится человечек размером с мышь и подскажет, в какую сторону двигаться, но Оса и без него это знала.

А ещё через месяц, когда рудокоп из Кируны, перевёзший Осу в стойбище саамов, где видели её отца, возвращался обратно, на носу его лодки сидели двое. Мужчина и девочка «сидели рядом, тесно прижавшись друг к другу и держась за руки. Оба неузнаваемо изменились». Человек со сросшимися бровями больше не горбился, не казался больным и усталым. Взгляд его просветлел, словно он получил наконец ответ на то, что так долго его терзало. И взгляд Осы не был таким умудрённым, как будто она вновь становилась ребёнком.

lagerlyof8

Так закончилась эта малая история, насквозь земная, без капли волшебства. И вот вопрос: зачем она в книге, где главный герой кажется порой воланчиком, перебрасываемым от чуда к чуду? Для чего соединять несоединимое?

Видимо, Лагерлёф думала о более важных вещах, чем желание свести концы с концами или поставить отправную точку в должном месте. И потому она спокойно перешагивала границы жанра, когда они ей мешали. Что же касается отправной точки — тот, кто читал внимательно, знает: она есть и в малой истории, только надо дойти до неё.

До введения евровалюты на шведской банкноте в 20 крон была изображена стая гусей, а на её фоне — старая женщина в красивой шляпе с полями. Она смотрела перед собой зоркими, как у морской птицы, прищуренными глазами. И уже при втором взгляде на банкноту становилось ясно: видят эти глаза далеко, много дальше, чем кажется. Невообразимо дальше.

Любовь Боровикова

1. За исключением двух волшебных во всех отношениях повестей, включённых в роман-сказку, — «О Кормандельском лесе» и «О Карре и Серошкуром». Вернуться

 

Читать об авторе на Продетлит

 

Отрочество архитектора Найдёнова

Итоги 2016 года подведены, но нам захотелось ещё раз вспомнить книгу, которую большинство экспертов «Библиогида» сочло одной из самых лучших.

Бывают эпохи, целиком выстроенные вдоль некоего стержня, духовного или социального, неважно: это может быть «национальная идея», или «общественная формация», или, в менее качественные времена, какая-то повсеместная мысль или всеобщая привычка — движущая и определяющая сила своего времени, теперь — когда годы прошли — объясняющая его. И если мы ищем какое-то разъяснение для конкретной эпохи — «что это было? как это было?» — то скорее всего и лучше всего мы найдём ответ в тогдашней литературе, которая — так или иначе — взаимодействует с этим стержнем, иногда даже и выстраивает его, а иногда подтачивает или ломает. Или — сама пытается его найти, обозначить.

Отрочество архитектора Найдёнова

Понятно, что редко можно найти одно-единственное литературное произведение, которое сразу даёт полный и исчерпывающий ответ. Совершенно естественно, что на заданный вопрос существует множество разных ответов — для столицы и для провинции, для интеллигента и для работяги, для взрослого и для ребёнка. Возможно, для поисков разных вариантов ответа и существуют книжные серии. Во всяком случае, серии Ильи Бернштейна уже предлагали несколько ответов на вопросы о разных — от двадцатых годов прошлого века до наших дней — периодах советской эпохи.

Повесть «Отрочество архитектора Найдёнова», напечатанная в «толстом» журнале в 1978 году, тогда не предназначалась для подросткового чтения — и с неизбежностью должна в нём появиться теперь. Не только потому, что даёт один из востребованных ответов на вопрос о прошлом, но и потому, что изумительно чётко ложится в подростковое мироощущение: «состояние насторожённого отношения к миру есть нормальное состояние».

ryahovskiy2

Название повести с убийственной традиционностью отсылает к классическим детствам-отрочествам-юностям отечественной словесности и с не менее убийственной иронией — к молодым годам исторических персон и разным там модернистским художникам в юности. Содержание же — с той же традиционностью — сводится к тому, что мальчик-подросток из унылого, жутко провинциального городка с размаху впечатывается в конфликт с целым миром.

Из-за голубки!

Господи, думаем мы сейчас, да что такое эти голуби, что за глупое занятие — возиться с какими-то пернатыми тварями… А тут люди живут так, будто эти дурацкие птицы — смысл и оправдание всей жизни.

Пролетает над городком, над пыльными улицами, грязными дворами пролетает беленькая птичка — и за нею, теряя рассудок и совесть, рвутся милиционер и цыган, товаровед и художник, шофёр и железнодорожник, учитель и школьник, то есть буквально все — от сомнительного отставного полковника до несомненного уголовного элемента.

ryahovskiy3

У мальчика Найдёнова с Огородной улицы явные способности к рисованию, он, можно сказать, тянется к прекрасному, остро и чётко воспринимает мир во всех видимых подробностях… Он будущий архитектор, в конце-то концов! Есть у него какое-никакое занятие, есть жизненный сюжет, некие вроде бы перспективы не вполне бессмысленного существования… Но и он ради неизвестно чьей птички готов ввязаться в такую историю, что непонятно: то ли это совсем подвиг, то ли окончательное преступление.

Странно и местами страшно читать эту повесть: каждый каждому враг, кругом подстава, никому веры нет! Но что-то же их всех объединяет? Романтический порыв? Неисправимая глупость?

ryahovskiy6

Это неизлечимое пристрастие к птицам, отчаянное голубятничество — тоже примета времени. Может быть, воображаемая линия полёта белой голубки — тот самый стержень, выстраивающий и объясняющий эпоху?

Или же — не в птицах дело? О чём-то другом рассказывает эта история?

Ряховский, Б. П. Отрочество архитектора Найдёнова / Борис Ряховский ; [послесл. М. Щукиной, С. Дудкина, И. Бернштейна ; ил. Е. Ремизовой]. — Москва : Самокат, 2016. — 158 с. : ил. — (Как это было).

 

См. также: Отрочество архитектора Найдёнова / Борис Ряховский

Мария Порядина

Сохранить

Вера Панова. «Серёжа»

Понимая, мы выбираем себя живыми.
Мераб Мамардашвили

Недавно друг принёс мне том воспоминаний о Вере Пановой. И я решила параллельно с ними перечитать повесть «Серёжа» — известнейшую из пановских книг. Прекрасно переизданная повесть спокойно, будто это её место, легла на старый том. Я попеременно брала их в руки и радовалась: как будто что-то важное забыл — и важное, и дорогое — и всё-таки, вот, вспомнил.

Но радость по имени «Серёжа», как ни растягивала я её, закончилась дня через три: повесть невелика. Не без усилий вдвинув издание в нужный ряд, я почему-то тут же извлекла его оттуда. Мне срочно вдруг понадобилась предпоследняя страница — та, на которой Серёжин отчим одним коротким восклицаньем, одной-единственною фразой меняет в корне жизнь Серёжи.

Вера Панова. «Серёжа»

А часом позже, привычно уже вникая в очередное из воспоминаний об авторе «Серёжи», я натолкнулась на слова, которые меня ошеломили, почти что испугали — как фраза-вскрик Коростелёва, отчима Серёжи. Как будто, набродившись порознь, столкнулись и пересеклись в какой-то неизвестной точке лучи двух сверхмощных прожекторов. Удар был такой силы, таким огнём плеснул двойной словесный луч, что защипало веки, заколотилось сердце.

Я поняла, что обе фразы теперь во мне и я их не забуду, не убегу от них. Что рано или поздно придётся к ним вернуться. Так и случилось, притом довольно скоро. Изложенное здесь и есть попытка такого возвращенья.

 

Начать с того, что эти фразы невозможно автоматически перенести из одного места в другое, из повести Пановой и тома воспоминаний о Пановой — сюда, в эти заметки. Их невозможно просто прочитать, скользнуть по ним глазами — к ним нужно подходить, пододвигаться, издалека впускать в себя их жар. Иначе всё напрасно: история Серёжи не вспомнится, не добредёт до сердца — или растрогает, не натолкнув на мысль. Не станет тем, что она есть — «огнём, мерцающим в сосуде». Огнём тяжёлой, острой мысли, мерцающей в сосуде слова. 

 

Этот сосуд, язык «Серёжи», отнюдь не благостный Чуковский назвал брильянтовым, алмазным (а лучший из алмазов и самый редкий — прозрачный, под цвет воды и воздуха). Как будто старый, въедливый Чуковский подслушал или подсмотрел признание Веры Пановой другу: «Если бы я умела написать то, что сочинила в воздухе!» Это и есть «Серёжа» — записанный словами воздух.

«От всего, что приходится увидеть и испытать за день, Серёжа очень устаёт. К вечеру он совсем изнемогает: еле ворочается у него язык, глаза закатываются, как у птицы… Он спит, свободно откинув светловолосую голову, разбросав худенькие руки, вытянув одну ногу, а другую согнув в колене… Волосы, тонкие и лёгкие, разделившись на две волны, открывают лоб с двумя упрямыми выпуклостями над бровями… Большие веки, опушённые тенистой полоской ресниц, сомкнуты строго. Рот приоткрылся посредине, в уголках склеенный сном. И дышит он неслышно, как цветок».

Вера Панова. «Серёжа»

Вбирая, вдыхая эти строки, естественно, не думаешь о соразмерности частей и целого («дивной», по слову всё того же Чуковского) или о том, что слог «Серёжи» напоминает чеховский. Единственное, о чём думаешь, на что надеешься, — что перевёрнутая страница не окажется предпоследней или последней. Когда-то, давно, так читалось «Детство Никиты» со всей его хрестоматийной, «мороз и солнце», свежестью-прелестью.

Но у Пановой другое детство, другое совершенно. Наслаждаясь её алмазной прозой — как она свободна, как сдержанна: без спусков, без подъёмов, без капли менторства, — всё забываешь спросить себя: а что за нею? А за ней, за описанием микроскопически простых событий (купили вот велосипед, а он сломался; взяли в гости, а там ругательница-бабка; к другу Ваське приехал дядя-капитан), за этой малостью, за этой житейски скромной пестротой — жестокая, сбивающая с ног непростота обычной жизни. За нею мысль о том, что время детства ничем не отгорожено от взрослых дней, поскольку бремя жизни дети несут, как взрослые, наравне с ними.

Но лишь к концу короткой повести ты понимаешь: «Серёжа» — не о детстве. Ребёнок здесь просто хрусталик, объектив, через который реальность видится объёмней, ярче. Глазами умного ребёнка смотрит автор, и это он увидел всё, что вслед за ним увидит маленький Серёжа, и в числе прочего такие вещи, которые не надо бы ребёнку видеть.

Приходят и уходят густые, дремучие от всех событий дни, и каждый новый — воистину и вправду новый. Проснёшься — солнце на стене, пора вставать и собираться. За спиной выспавшегося, умытого до глянца путешественника его твердыня, его крепость — глаза и голос матери, ворчливая, обыденная нежность малых домашних богов, Лукьяныча и тёти Паши. Сюда, домой, он возвращается, устав от дневных странствий и чтобы подкрепиться.

День ото дня всё дальше забредает путешественник из детства в жизнь, всё глубже — и всё опасней вокруг, всё непонятней.

panova5

Видит Серёжа похороны, и в первый раз касается его дыханье смерти.

Видит зашедшее во двор подобье человека — существо в ветхой ушанке, изжёванное тюрьмой.

Видит Женьку-сироту, которого клянёт за каждый съеденный кусок скупая тётка.

А тут к ним заглянул знакомый, вручил Серёже пустую конфету и ждал с улыбкой, когда тот развернёт фольгу и зарыдает.

Как быть? Как реагировать на скудоумных? Но разве кто-то ждёт реакции от существа с небесно-мирными глазами? Кого интересует, что в «страшно нежном», по разуменью тёти Паши, мальчике по имени Серёжа уже проснулся, дышит человек? И человек этот не расположен дёргаться и плакать — он расположен понимать.

Вот и сейчас: Серёжа догадался сразу, что мамин гость — дурак, и с жалостью, тихонько сказал ему об этом. Но мама почему-то раскричалась, велела просить у дурака прощенья… Зачем? За что прощенья?

Здесь, в этом месте, с диагноза глупцу, кончается история полумладенца, чей враг, единственный, кого на свете нужно опасаться, — «дворовый зверь», петух с багровым клювом. И начинается другая — история о человеке пяти от роду лет, попавшем в мир, где нет опор, где не за что держаться. Где даже мать чужая — не слушает, не понимает. И хуже — не желает понимать. И вовсе худо, хуже быть не может — не разрешает понимать тебе. Капризничать, пугаться, плакать — на здоровье. Но понимать нельзя.

«Ребёнок обязан взрослых уважать. Пусть он сначала дорастёт до Петра Ильича, а после критикует» (это сколько надо жить, пока не дорастёшь до дурака? И что, пока ты дорастаешь, делать?).

panova6

«Ну хватит! Я ведь сказала: тебе рано об этом думать!» (это про дяденьку в ушанке, из тюрьмы, с лицом, как головешка. Но как не думать, если думается?).

«Ты действуешь мне на нервы!» (А нервы — это что? И что он с ними делает, когда ни разу их не видел?)

Между тем загадка с нервами проста. Мама Серёжи из людей, которые на сто процентов верят чувствам. За горизонтом чувств реальности для них не существует: есть только то, что чувствуешь. Причём не вообще, а нынче, сегодня-завтра-послезавтра. Чувства вчерашние отчасти достоверны, а прошлогодние… ну кто ж такое помнит. Она из тех, кто стопроцентно уверен в праве знать, не понимая, даже не пробуя понять.

«Мне снился сон, а наяву — ты», — лепечет мать Серёжи влюблённому в неё Коростелёву. Ей кажется, что счастье будет полным, когда они останутся вдвоём. Или втроём (она вот-вот родит). А Серёжа… Серёжа из прошедших, уже не существующих времён, он, в общем, тоже ей приснился. А он всё время здесь, он на виду, и временами ей невмоготу реальность, настоящесть сына — с его горячей в ней нуждой, коленками в зелёнке, липучего, как банный лист.

Тут, к счастью, подоспели Холмогоры, куда внезапно переводят Коростелёва. Они уедут, обживутся там, на новом месте, со временем возьмут к себе Серёжу. Ну а пока он поживёт со стариками: те в нём души не чают. Всё замечательно, как на заказ! И вот тогда — меняясь на глазах, худея, прячась, затихая, — Сережа начинает понимать, что лишний, что мешает, что не нужен.

panova8

За что такое ребёнку с дыханием, как у цветка? Что думала Вера Панова, вводя свое литературное дитя в страдание, которое и взрослым не под силу, а перед тем сама сойдя в него и отстрадав по полной? Уж если «Эмма — это я», насколько большим «я» был для Пановой её прекрасный несмышлёныш.

И это значит, существовало что-то, о чём писательница знала как никто — с такою болью и так точно знала, что невозможно было промолчать, закрыть глаза на это знание, забыть. Оно и не забылось: стало книгой, как полагают — лучшей из книг Пановой. Что в ней? Какое знание хранит брильянтовая повесть?

«Тема ребёнка жгла мне руки, словно я в них держала что-то горячее и хрупкое, что может разбиться».

Вот и ответ. «Серёжа» — история разжатых рук. По существу, она рассказывалась с самого начала, от главы к главе. Но не в обычае Пановой указывать перстом, и потому так долго неочевидным было Серёжино сиротство. Оно скрывалось, размывалось тем, что происходит с товарищами по двору — несчастным Женькой, нянькой-малолеткой Лидой. Но главное — всё это время двигалась вперёд история спасения Серёжи, история его сыновства.

panova7

…Купил Коростелёв велосипед Серёже. Снял с него стресс после ужасных для ребёнка похорон прабабки. Вступился, когда Серёжа назвал глупца глупцом. Заволновался, услышав от Серёжи тайну о мальчике с другой планеты. Подсунул в утешение игрушку — когда на горизонте возникли Холмогоры. Прижал к себе и полночи ходил с Серёжей на руках, когда тот прибежал к нему перед отъездом — просить защиты от немилосердья жизни.

Он был везде, повсюду, «дорогой мой», всепонимающий Коростелёв. Но лишь в конце, на заключительных страницах, когда включает автор полный свет и полный звук, становится понятно, кто есть Коростелёв, и что о нём замыслил автор, и почему замыслил.

 

…Часы перед отъездом. Механизм разлуки работает без перебоев: жарятся котлеты, переставляются поближе к двери чемоданы, отдельно проверяются пелёнки, — и всё это на фоне не знающего слов, бесслёзного страдания Серёжи: он обещал Коростелёву не плакать. И он не плачет — спрашивает, скоро ли уедут, обходит оголённый дом, пытается играть, бросает. Глядит в окно, потом в другое, «как будто ничего своего не было и не могло уже быть у него».

Гудок: пришла машина. Серёжа бежит во двор — проститься с теми, кто изъял его из жизни. Как обещал, удерживает слёзы, молчит в сторонке, смотрит: мать с маленьким в кабине, Коростелёв вверху — сейчас, сейчас поедут. И вдруг сникает — не может больше. Нету сил стоять, смотреть, как уезжают. Шаркает к подъезду… И в тот же миг кончается бесчеловечность.

Коростелёв кричит шофёру «стой» и прыгает с грузовика. «А ну! Живо! Собирайся!» — кричит он на бегу Серёже. Но за отчаянным «А ну!», за всплеском гнева иное слышится. Иное, простейшее на свете слово звучит без звука.

Над Серёжей (он замер, сжался, как зверёк), над голосящей тётей Пашей и потрясённой матерью Серёжи («Митя, что ты! Митя, подумай! Ты с ума сошёл!»), над выхлопной трубой грузовика, над освещённым домом с распахнутой, как при несчастье, дверью, над тёмной кучкой близких и соседей звучит неслышимое: «СЫН».

panova9

Коростелёв, Серёжин отчим, стал отцом (хотя жена в машине держит на руках младенца Лёню, его родную плоть и кровь). Он становился им с того полудня, как появился в доме и спросил, не возражает ли Серёжа. Он помнил о чужом ребёнке и в добрые, и в злые дни. Он в ночь перед отъездом привязывает к детским санкам новую верёвку, и он единственный, кто чувствует вину перед Серёжей. Но лишь сейчас, сию минуту, он стал отцом и утвердил — без колебаний, мощно — законность и бесспорность своего отцовства.

Здесь сердце повести Пановой. Здесь в полной мере понимаешь: бесчеловечность кончается не потому, что книга близится к концу и нужен хэппи-энд, а потому, что существует человечность.

Она одна способна сомневаться и мучиться своей неправотой, одна не побоится оборвать жестокость и поломать порядок зла. Одна не прекратит попыток понимать.

 

В начале этих заметок о «Серёже» шла речь о фразах, с которыми я не могла расстаться, заставивших меня писать всё это. Одна из них — тот самый вскрик Коростелёва («Сергей! А ну! Живо! Собирайся!»).

Вторую я вычитала в томе воспоминаний о Пановой.

Писательница тяжело болела — к концу жизни она утратила способность двигаться, не расставалась с инвалидным креслом.

Но работать она не прекращала — диктовала, изобретала способы писать, общалась с близкими, с друзьями. Однажды вокруг неё, сидевшей в кресле, шёл общий разговор. И вдруг лицо её переменилось, она пыталась повернуться к двери, как будто услыхала что-то, чего никто другой не слышит. И за секунду до того, как появился в дверном проёме человек (это был старший сын Пановой), она воскликнула: «Любименький мой!»

Я знала это слово, слово-пароль, и древнее, и детское, но много лет не слышала его и думала, оно ушло из языка. И вот его произнесла Панова — с такой тревогой, так легко произнесла, как будто видела любовь в лицо и знала, как выдержать и вытерпеть её, не разжимая рук.

Но ведь она и вправду это знала.

 

  • panova
  • panova2

Панова, В. Ф. Серёжа : несколько историй из жизни очень маленького мальчика / Вера Панова ; рисунки Л. Подлясской. — Санкт-Петербург ; Москва : Речь, 2015. — 144 с. : ил. — (Вот как это было).

Панова, В. Ф. Серёжа : [несколько историй из жизни очень маленького мальчика] / Вера Панова ; [сост. И. Бернштейн ; ил. Т. Кузнецовой]. — Москва : Теревинф, 2011. — 159 с. : ил. — (Книги для детей и взрослых).

Любовь Боровикова

Сохранить

Сохранить

Даниил Гранин. Ленинградский каталог

Гранин, Д. А. Ленинградский каталог / Д. Гранин ; [рис. В. Васильковского, Г. Никеева ; фотографии на разворотах А. Короля]. — Ленинград : Детская литература, 1986. — 111 с. : ил.

Даниил Гранин. Ленинградский каталогВ 30-е годы Даниил Александрович Гранин был подростком, сейчас ему почти 100! Быт, о котором он вспоминал в этой книге, казался детям конца ХХ века уже давней историей, а теперь, три десятилетия спустя, отодвинулся для всех ещё дальше в прошлое. В то прошлое, газетные объявления из которого помещены на форзаце «Ленинградского каталога». Они сразу дают читателю услышать слова времени:

«Родители! Выписывайте для своих детей газету “Ленинские искры”»

«Для пионеров! Барабаны звучные и прочные. Трубы с флагами и кистями. Фанфары с флагами и кистями. Оптовым покупателям льготные условия»

«Ёж! Ёж! Ёж! Ёж! Новый детский журнал. Поступил в продажу номер первый»

«Покупайте патентованные ветровые фонари “Летучая мышь”»

«Концерт: М. А. Юдина — в своём репертуаре…»

Гранин рассказывает о городе своего детства — о Ленинграде. Архивные фотографии в книге ленинградские. Но вещи (керосиновые лампы, пресс-папье, сахарные щипцы, парусиновые туфли, значки «Ворошиловский стрелок»…) характерны не для одного Ленинграда. Как и воспоминания о том, что ели, что пели, во что играли, что читали.

granin2

«Библиогиду», пожалуй, любопытнее всего как раз что читали.

«Читали много. Не было телевидения, кино было лакомством, и всё свободное время уходило на чтение» (тут Гранин говорит о себе, о таких, как он, читающих подростках). Он называет писателей и книги. Из тех, кого по-прежнему знают и читают (хоть и не так активно): Жюль Верн, Джек Лондон, Александр Дюма, Диккенс, Киплинг, Беляев, Кервуд, Буссенар, Луи Жаколио, капитан Марриет. В том же списке «Красные дьяволята» Павла Бляхина, «Под знаменем башмака» Ал. Алтаева. «В девятом, десятом классе, — пишет Гранин, — любимыми нашими книгами стали “Двенадцать стульев” и “Золотой телёнок” Ильфа и Петрова. Оттуда наизусть цитировали большие куски. Мы любили тогда Маяковского, Светлова, Тихонова, Сельвинского». И поясняет: «Собственных книг в доме имелось немного. Книга, особенно детская, представляла драгоценность. <…> Пользовались мы вовсю библиотеками. В библиотеках стояли очереди, на руки давали не больше двух-трёх книг». Он называет популярные журналы: «Всемирный следопыт», «Мир приключений», «Вокруг света», газету «Пионерская правда». Из дореволюционных детских книг, попадавших в руки советским детям 30-х годов, — «Маленькие женщины» и «Маленькие мужчины» — по старой памяти, вместе с «Серебряными коньками» — оцениваются как «вещи сладковатые», «дребедень». Притом романы Лидии Чарской заслуживают определения «трогательные». «Не представляю, — признаёт Гранин, — можно ли их ныне читать, но тогда доброе и благородное начало, заложенное в них, казалось написанным вполне художественно». Из новой, того времени, детской литературы в «Ленинградский каталог» заносятся приключенческие повести о Гражданской войне «Тайна Ани Гай» и «С мешком за смертью» Сергея Григорьева, более известного нам по историческому «Малахову кургану», и «Дни боевые» Сергея Ауслендера, расстрелянного в 37-м.

granin3

Ещё здесь упомянуты книги «Питер Морис, юный бур из Трансвааля», «Корабль натуралистов», «Пятый класс свободной школы», «Как мальчик Хьюг построил радиостанцию» и таинственный «Майор следопыт». Гранин: «Авторов в детстве знают редко, к чему они?» Тем не менее: повесть Августа Нимана «Питер Мариц, молодой бур из Трансвааля» издавалась в России до революции в переводе А. и П. Ганзен. Затем, уже в 1940 году, «Питер Мариц, юный бур из Трансвааля» выходил в серии «Библиотека приключений», а в 57-м — в книжном издательстве города Молотов, в том же году сызнова переименованного в Пермь. Русский перевод немецкой познавательной книги Софи Ворисгофер «Корабль натуралистов» тоже дореволюционный, 1903 года. «Как мальчик Хьюг сам построил радиостанцию» — детская научно-художественная книга; её автор Фрэнсис Ролт-Уиллер; по-русски она издана в Ленинграде в 1925 году («увлечение радио было повальным»). Книга Тальбота Рида «Пятый класс свободной школы», изданная ленинградским «Временем» в 1926 году, оцифрована и доступна в нашей «Национальной электронной детской библиотеке» (http://arch.rgdb.ru). И, если прав автор «Живого журнала» (http://tomtar.livejournal.com/9818.html), предположивший что «Майор следопыт» это «Макар следопыт» Льва Остроумова, приключенческая книга в трёх частях издавалась в 20-е годы, и она тоже есть в НЭДБ. Что верно, то верно: «некоторые книги стареют вместе с вещами быстро и необратимо».

granin4Зато верно и другое: в детских книгах «много хранится старых вещей». У Маршака — гамаши и саквояж, у Чуковского — умывальник Мойдодыр, у Мандельштама — примус. Гранин приводит эти примеры на разных страницах «Ленинградского каталога». Строгой организации текста здесь нет. Воспоминания продвигаются от вещи к вещи свободно. Люди появляются в связи с вещами, а не наоборот (потому и «каталог», о людях так не скажешь). Жизнь описывается как повседневность, без общественно-политической истории, социальное неравенство — таким образом: «Вещи разделялись не по стоимости, скорее по соответствию: кому что положено. Кому парусиновый портфель, кому — кожаный. Кому — кепка, кому — фуражка, кому — шляпа. Кому положено кастрюлю супа на стол ставить, а кому перелить этот суп в супницу специальную. Тут не столько имущественное положение влияло, сколько продолжали действовать как бы сословные правила. У инженера за столом одно полагалось, у мастерового — другое: другие ножи, другой буфет…»

granin5Большинство рисунков в этой книге показывают читателю просто старые вещи, а фотографии — людей и быт, кому какой достался по времени и положению. Детям, вероятно, занимательнее разглядывать рисунки, взрослым — фотографии. Но нынешним взрослым без специального интереса к истории многие реалии 30-х уже непонятны, как детям. Кто такие парттысячники? Что такое МОПР? Зачем советским комсомольцам «костюмы юнг-штурм цвета хаки»?

Тут уместно заметить, что, рассуждая о вещах предыдущего поколения, Гранин пишет: «Нынешние наши догадки неполны, потому что мы не знаем всего сцепления причин и следствий, в которые были погружены наши родители. Так же как и наши дети не знают многого про нас». Поэтому в современном детском издании понадобились бы тщательно составленные комментарии. А хорошо бы сделать такое издание, ведь Гранин рассказывает о вещах из «Ленинградского каталога», помня их в обиходе, а не в музейных витринах.

Светлана Малая

Сохранить

Булат Окуджава. Фронт приходит к нам

Окуджава, Б. Ш. Фронт приходит к нам : повесть / Булат Окуджава ; рисунки А. Иткина. — Москва : Детская литература, 1967. — 48 с. : ил.

Булат Окуджава. Фронт приходит к намНедавно, в 2014 году, в издательстве «Самокат» в серии «Как это было» вышла книга Булата Окуджавы «Будь здоров, школяр». В книгу включена одноимённая повесть, два рассказа о Великой Отечественной войне («Утро красит нежным светом», «Уроки музыки») и два послесловия (первое — «Война Булата Окуджавы» Ольги Розенблюм, второе — «Битва за Кавказ» Станислава Дудкина).

Все или почти все знают: Булат Окуджава родился 9 мая, он принадлежит к тому поколению, из которого мало кто уцелел на фронте. Семнадцатилетним юношей, ещё не окончив школы, он настоял на том, чтобы его призвали в армию, служил миномётчиком, был ранен под Моздоком.

Повесть «Будь здоров, школяр» написана и опубликована в альманахе «Тарусские страницы» в 1961 году. Повесть, как и весь альманах, подверглась критике за чуждые советскому человеку настроения. Романтизации героизма в «Школяре» не было, а романтика всё-таки была. Недаром вскоре по мотивам этой повести режиссёр Владимир Мотыль снял знаменитый фильм — трагикомедию «Женя, Женечка и “катюша”».

Киноповесть Окуджавы и Мотыля «Женя, Женечка и «катюша», или Необыкновенные и достопоучительные фронтовые похождения гвардии рядового Евгения Колышкина, вчерашнего школяра» вышла в 1968 году в серии «Библиотека кинодраматургии» издательства «Искусство». Сама повесть «Будь здоров, школяр» печаталась во Франкфурте-на-Майне в 1964-м, а у нас это стало возможным только с перестроечных времён. Теперь повесть достаточно известна, хотя можно приветствовать каждое её переиздание, тем более такое основательное, как у «Самоката».

Между тем, тогда же, в 1960-е, Булат Окуджава написал ещё одну, пока невостребованную нынешними издателями повесть о войне, притом детскую — «Фронт приходит к нам». Он даже писал её одновременно со «Школяром», оставил и закончил позже. Книжка с рисунками Анатолия Иткина была опубликована в «Детской литературе» в 1967-м и с тех пор, по нашим сведениям, не переиздавалась.

okudzava2Она не о юном солдате и его фронтовой жизни, как «Школяр» и рассказы «Утро красит нежным светом» (1975), «Уроки музыки» (1985). Детская повесть — о детях в начале войны. Окуджава, правда, и здесь отдал своим героям Генке и Женьке собственный опыт: в начале войны и он с другом Юрой Папинянцем помогали военкомату, разносили по дворам повестки. Но Генка и Женька солдатами на фронт не попадут — эти школяры слишком малы. Они и не понимают сперва, как всё серьёзно.

Женька мечтает «одного бы фашиста увидеть ну хоть краешком глаза», огорчается, что война без него пройдёт, и маршалом он не успеет стать. Генка о маршалах стихи сочиняет — без первой строчки; у него часто стихи без строчек получаются. Будто детские стихи, за которыми виден сам Окуджава:

............................................
С победой пройдут все бои,
И встанут геройские маршалы
Пред светлые очи твои.

Равняясь на Будённого, Генка на Женькин вопрос, нравится ли ему война, всё-таки отвечает, что «что-то не очень», «мама плачет, молоко десять рублей стоит, папа писем не шлёт».

Генка с Женькой, конечно, попробуют добраться до фронта, чтобы осуществить свои воинственные мальчишеские фантазии, но по дороге их настигает военная реальность. «Всё перепуталось, перемешалось». Фронт пришёл в Январск. Городок выдуманный, а беженцы, голод, бомбёжка, первый убитый на глазах у детей человек — всё настоящее.

okudzava3Похоже, этот Январск находится где-то неподалёку от Курска и Ряжска, вскользь упомянутых в тексте. Значит, жителям придётся туго. В конце книжки городок вот-вот будет оккупирован. Читатели не узнают, что будет дальше с Генкой и Женькой, которые говорят друг другу: «Мы ещё повоюем», — и это здесь последние слова. Вернётся ли с войны Генкин отец? А Женькины родственники, дядя Юра и тётя Аня, — то ли они предатели, то ли попросту трусоватые обыватели.

Вероятно, именно потому, что для детской книжки в повести слишком много недоговорённого, издатели теперь недоумевают и медлят обращаться к ней. Но ведь уже переиздана повесть Евгения Дубровина «В ожидании козы», в которой не меньше вопросов — трудных для невзрослого читателя. Может, настало время и для повести Окуджавы «Фронт приходит к нам»? И не нужно ждать для этого следующего юбилея Победы.

Светлана Малая

  1. Лейла Берг. Приключения Ломтика
  2. Странная вселенная
  3. Книга одушевленная
  4. Хейно Вяли
О ПРОЕКТЕ
Книги, упомянутые на сайте, доступны в РГДБ
Все материалы на сайте «Библиогид» уникальны и созданы специалистами РГДБ
Перепечатка материалов разрешается только со ссылкой на сайт «Библиогид»
© 2002—2025 «Библиогид»
© 2002—2025 РГДБ
Политика в отношении обработки персональных данных
РГДБ
Продолжая использовать наш сайт, вы соглашаетесь с условиями обработки персональных данных, в том числе cookie-файлов, необходимых для аналитики и улучшения качества работы сайта и сервисов.
OK